January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Poema de Gabriel López Chiñás tomada del disco de Antonio Santos: Costumbres istmeñas.
Diidxa zá: el zapoteco
El audio empieza cuando cambia a la diapositiva #3.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Zapotec song written by Candido Zarate performed by Susana Harp from her album Beele Cruu
Cancion Zapoteca escrita por Candido Zarate, interpretada por Susana Harp de su album Beele Cruu
Lyrics:
Beeu zindaani, guviidxa ziyaasi
guuca nii biaa ziyassi luu miaati
bidxaaga tii dxaapa
guiruuti quii gaapa
tii dxaapa nazoo
ruluii tii bidoo.
Nuaa raquee, quee guidxeela xhii guune
biuaa bidxiina guniee chaahui gaa
gunii nee bee naa
"guuya dxiee xhaa ibaa
beele cruu maa undaani"
biaa duubi maa caa!
Beelegii nii rindaani guibaa
nee guiraa tuu ruuya laa
ruu luii quii rizaa
maa zee chaahui gaa
dxii gueela guiraa
maa quii zuuyu laa
Naa ngaa ruunda diidxa zaa
diidxa zaa ngaa guule niaa
diidxa zaa sicaruu
stii taa beele cruu
Nii nanna tii ndaaya
luu nii ruuze luu
The moon emerged, the sun waning
at the time when light blinds your gaze,
I came across a lovely girl
I had no woman to worship
She was so tall
I thought she was a Goddess
There I was not knowing what to do,
I came closer and whispered to her
She said "look up in heaven
the Heavenly Cross is born"
How tall it looks as it hangs!
The cross sprouts from heaven,
for everyone too see
It seems as if its standing still
Without any hurry
But when the moon wanes
You will no longer be able to admire.
I sing in the Zapotec language,
that idiom that I was born with
A beautiful tongue
Like the daughter of Heaven's Cross
Who knows its prayer,
will be blessed before her.
Traduccion:
La luna nacia, el sol en el ocaso
fue la hora que la luz ciega los ojos,
me encontre con una linda muchacha,
yo sin mujer a quien adorar
Era tan alta
que una diosa parecia
Estuve alli, sin saber que hacer
me acerque y hable calladamente.
Ella dijo "mira hacia el cielo
porque la cruz ha nacido"
Que alta se ve colgado!
La cruz que brota en el cielo
todos la pueden mirar,
parece que no camina,
va sin prisa alguna,
cuando la noche termina
ya no la puedes admirar.
Yo canto en lengua zapoteca,
la lengua con que he nacido,
una lengua hermosa
como hija de la cruz del cielo.
Quien sabe una oracion
ante ellas es bendecido.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Diidxa zá - Diidxa stiá
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de Omar Osorio.
Bohemia es una de las tres regiones históricas que componen la República Checa, antes parte de Checoslovaquia.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de Son Gubidxa: Son Gubidxa
Descripción general de cómo hacer la posesión en el zapoteco.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de Antonio Santos: Costumbres Istmeñas.
La canción original está escrita en es español y es de Chú Rasgado.
Traducción al zapoteco: Antonio Santos
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de la Banda Princesa Donají.
Dada la popularidad del fandango como danza de exhibición a finales del siglo XVIII y principios del XIX, no es de extrañar su presencia y arraigo en la tradición de Asturias, Castilla (fandangos charros), Cataluña, Valencia, País Vasco o Portugal.
Dado el carácter de la danza, la expresión "Fandango" ha sido utilizada como sinónimo de ajetreo, tumulto o incluso como exhibición de maestría.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de la Banda Princesa Donají.
A Tehuantepec en zapoteco se le conoce como Dani Beedxe o Guizii.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de María Luisa Leyto: Guizii.
Son Bigu: Son de la Tortuga.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de Chiquis: Especial de Chiquis
Los pasos que ejecutan los danzantes se parecen a los del vals, aunque en el caso de la jota hay mucha más variación.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Banda de niños Guizii
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de la Banda Princesa Donají
Guiigu ró Guizii: Río grande Tehuantepec.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de Hebert Rasgado: A Flor de Piel.
Guenda nabani: La vida
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de María Luisa Leyto: Guizii.
Son antiguo que al registrarlo Andrés Henestrosa como original (La Martiniana) lo convirtió en un plagio.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Contiene audio.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de Hebert Rasgado: Vetas a la memoria.
Bibliografía
Alberto Langner, Monografía de Tehuantepec
Charles Brasseur, Viaje por el Istmo de Tehuantepec
Gilberto Orozco, Tradiciones y leyendas del Istmo de Tehuantepec
Roberto Barrios, El Istmo de Tehuantepec en la encrucijada de la historia de México
Lucio Mendieta, Los Zapotecos, Monografía histórica, etnográfica y económica
Ernesto Licón, Tres mil años de civilización precolombina, Zapotecas y Mixtecas
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de Natalia Kruz: Ojos negros
Dxuladi = Chocolate
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Con audio
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Canción tomada del disco de Mario López: Fiesta istmeña.
Algunos creen que el Jarabe es una palabra de origen árabe con la que se designa felicidad o fiesta.
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Conjugación en habitual, completivo y futuro
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Nombres de animales en zapoteco (con audio)
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Es una pequeña lista de nombres de animales en zapoteco (con audio).
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Tiempos en el zapoteco
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Con audio
January 8th, 2009 by Admin | Videos | No Comments »

Cuento tomado del disco de Francisco de la Cruz: Narrativa zapoteca.
"La serpiente que se comió una flor roja"